Радио "Стори FM"
Navka.jpg

ara.png honor 2.jpg

Михаил Осокин: Это мы не проходили...

Михаил Осокин: Это мы не проходили...

В Москве объявили кампанию за грамотность – убирают с улиц плакаты с нелепыми ошибками. Позорных опечаток полно - например, у входа на станцию метро установили плакат: “Дабрынинская”. Но еще глупее, пожалуй, выглядела ошибка на дорожном указателе - “улица Льва Толстова”. Получается, что знаменитого писателя звали Лев Толстов.

ll.jpg
И не могу не вспомнить наделавшую много шума ошибку в Калининграде – в стихах на уличных плакатах к 9 мая. Во фразу “как не спится ветеранам” кто-то грамотный в мэрии решил добавить мягкий знак, и получилось – “как не спиться ветеранам”. По такой логике может получиться и новое интересное прочтение Пушкина - знакомых с детства строк: «Не спиться б, няня…»

Но плакаты - это еще что: бывали ошибки посерьезнее, и порой они меняли ход истории. В 1799 году Павел I послал Суворова в Швейцарию – на помощь русским войскам, которые воевали с французами. Но Суворова снабдили картой с перепутанными названиями. Из-за этого он пошел по неправильному маршруту и в итоге опоздал - французы уже успели разгромить русский корпус в Швейцарии.

А если бы Суворов пришел вовремя, он, соединившись с этим корпусом, легко бы справился с французами, и их шествие по Европе было бы остановлено. Но из-за ошибки в карте этого не случилось, и Наполеон продолжал вести войны, которые сотрясали Европу еще пятнадцать лет.

Ошибки меняли ход военных действий, вызывали дипломатические скандалы – и отравляли жизнь многим известным людям. Можно вспомнить, как страдал от этого в эпоху Николая II актер Малого театра Михаил Ленин. Его постоянно упоминали вместе с Владимиром Лениным – то приписывали какое-то родство, то просто путали имена. Актера так замучили эти ошибки, бросающие тень сомнения на его благонадежность, что он в 1905 году дал объявление в газету: “Прошу не путать меня с политическим авантюристом В. Лениным”.

А я вспоминаю, какая суматоха по поводу ошибок с фамилиями была в первые дни советского вторжения в Афганистан в декабре 1979 года. Я тогда работал на радио, в редакции, которая вещала на зарубежные страны на английском языке, и в один из тех дней дежурил на новостях. И вот приходит сообщение ТАСС – о том, что новым руководителем Афганистана стал никому из нас до сих пор неизвестный Бабрак Кармаль.

Заверстали эту новость в вечерний выпуск, смотрим, что еще пойдет в выпуск - и вдруг появляется редактор с новой тассовкой. Оказывается, афганского руководителя зовут не так, как было в первом сообщении: “Все должно быть наоборот - Кармаль Бабрак, Бабрак не имя, а фамилия!”

Ну хорошо, все исправляем, готовимся к эфиру. Осталось буквально пара минут до выпуска – и вдруг в студию с круглыми глазами опять вбегает редактор, кричит: “Все назад! Срочно исправляйте текст, ТАСС только что дал - все-таки Бабрак Кармаль!”

А ведь могли и опозориться на весь мир: не знаем, как правильно называть нового большого друга Советского Союза.

glavnaya.jpg

Ну а если говорить об исторических ошибках более недавних времен, то мне сразу вспоминается пресс-конференция Ельцина и Клинтона в Нью-Йорке 23 октября 1995 года. На НТВ по этому случаю готовили внеплановый выпуск новостей. Смотрим эту пресс-конференцию в прямом эфире - и вот в какой-то момент Ельцин вспоминает об американских политиках, которые не верили в успех переговоров, и с усмешкой говорит: “Господа, вы провалились”. Переводчик там как-то переводит - в английскую речь мы не вслушивались – и вдруг Клинтон начинает дико хохотать. Оказывается, русский переводчик совершил ошибку: почему-то решил передать слова “вы провалились” фразой “you had a disaster” - а это у американцев означает “вы обоср..сь”.

У меня тогда было большое искушение обо всем этом прямо так и рассказать в новостях – но начальство было против. А многие влиятельные политики в США тогда решили, что Ельцин намеренно пытался оскорбить американцев. Они очень обиделись – и вскоре через Конгресс добились резкого сокращения экономического сотрудничества с Москвой. Так грамматическая ошибка опять повлияла на нашу историю.

Автор: Михаил Осокин

Похожие публикации

  • Михаил Осокин: От сумы и от тюрьмы...
    Михаил Осокин: От сумы и от тюрьмы...
    ФСИН решила отметить 200-летие этапов в Сибирь. В разных городах устроят “Дни открытых дверей” – желающих будут пускать в тюрьмы. Большинство этих тюрем возникли как раз из этапов – так назывались созданные в 1817 году места для ночлега арестантов, которых вели по Сибирскому тракту.
  • Михаил Шемякин попрощался с Высоцким
    Михаил Шемякин попрощался с Высоцким
  • Мистер Почти
    Мистер Почти
    Дмитрий Нагиев даже во время интервью снимается. Где же протекает его настоящая жизнь? Может, здесь, в здании милиции на окраине Москвы, где стены завешаны старыми фото с надписями «Внимание, розыск!» и где всё время оглушительно кричат: «Приготовились! Тишина! Начали!». Вот она, популярность. Получите, распишитесь. Вы ведь этого хотели?